Overslaan en naar de inhoud gaan

SNOMED CT is zorgtaal bij uitstek

SNOMED CT is zorgtaal bij uitstek

Sinds ruim twee jaar ben ik als terminologisch adviseur betrokken bij een omvangrijk vertaalproject van de Nederlandse overheid om het Engelstalige zorgtermenstelsel SNOMED CT beschikbaar te maken als Nederlandstalige terminologie, afgestemd op de klinische praktijk en het zorgtaalgebruik in Nederland. In 2015 heb ik de uitvoerige SNOMED-vertaalrichtlijnen uit het Engels vertaald en van suggesties voor het Nederlands voorzien. In 2016 trad ik toe tot het SNOMED-vertaalteam bij Nictiz, waar ik advies over de vertaalmethodiek heb geadviseerd. Vanaf januari 2017 zijn de overige terminologen en ik bij Nictiz aan de slag gegaan met de eerste 9600 vertaalde SNOMED-termen. Stuk voor stuk heb ik ze beoordeeld en een zesde deel ervan, zo'n 1600 termen, heb ik van taalkundig en/of medisch-inhoudelijk commentaar voorzien. Dat vergt wel zitvlees, een woord dat u als term vergeefs in SNOMED zult zoeken.

Lees meer hierover op www.smarthealth.nl in het onlineartikel Een ‘vlegelelleboog’ of een ‘flail arm’?.

afbeelding van onlineartikel www.smarthealth.nl/2017/06/01/begrijpelijke-medische-termen-snomed